Dire, ne pas dire : Les jours ouverts ou les jours ouvrés ?
Dans le cadre de notre série “Dire ou ne pas dire”, nous abordons aujourd’hui une confusion fréquente entre les expressions “les jours ouverts” et “les jours ouvrés”.
Ces deux termes, bien que similaires en apparence, ont des significations très distinctes, ancrées dans l’évolution et l’usage de la langue française.
Les verbes “ouvrir” et “ouvrer” sont des paronymes, ce qui signifie qu’ils se ressemblent phonétiquement, mais leurs sens diffèrent nettement. Le verbe “ouvrir” est couramment utilisé et signifie “déplacer, enlever ce qui maintenait fermé”, donc “permettre l’accès, le passage ; donner entrée à”. En revanche, “ouvrer”, un verbe bien plus ancien et rarement employé aujourd’hui, signifie “travailler” ou “façonner, mettre en œuvre un matériau”.
Le terme “ouvrer” se retrouve principalement au participe passé dans des expressions spécifiques telles que “linge ouvré”, désignant du linge orné de broderies, de motifs ou de dentelles, et “jour ouvré”, qui fait référence à un jour consacré au travail, où l’on exerce effectivement une activité professionnelle.
La confusion survient souvent parce que pendant les jours ouvrés, c’est-à-dire les jours où l’on travaille, les boutiques et les magasins sont ouverts. Cependant, il est incorrect de dire “jours ouverts” pour signifier des jours de travail. Aujourd’hui, on utilise plus fréquemment l’expression “jours ouvrables”, désignant les jours qui ne sont ni fériés ni chômés légalement.
Cette distinction est importante pour préserver la clarté et la précision de la langue française. En respectant ces nuances, nous honorons la richesse et la subtilité de notre patrimoine linguistique.
Source : Académie Française