Maroc : Parution de la traduction arabe du livre "le goût des confitures" de Bob Oré Abitbol
La traduction arabe du livre "le goût des confitures" de l'écrivain marocain de confession juive Bob Oré Abitbol vient d'être éditée par la maison d'éditions Virgule, basée à Tanger.
Traduit par l'écrivain, poète et traducteur Said Ahed, l'ouvrage plonge le lecteur dans l'enfance de son auteur à Casablanca et ses quartiers où se mêlaient les différentes communautés culturelles et religieuses et les Musulmans et Juifs vivaient en parfaite harmonie.
A travers cet ouvrage Bob Oré Abitbol relate nombre de séquences et aventures vécues au Maroc avant de décider d'immigrer aux Etats Unis. Il présente son histoire avec un style simple qui plonge le lecteur dans le quotidien de la grande famille marocaine dominée par les grands-parents.
L'écrivain Said Ahed a su traduire avec fidélité le contenu du livre, qui évoque les souvenirs, traditions et coutumes du Maroc des années 50 du siècle dernier.
A cet égard, Said Ahed affirme avoir vécu une partie de la vie de l'auteur dans la ville d'El Jadida, qui accueillait plusieurs marocains de confession juive avec qui il partageait nombre d'expériences au milieu des ruelles et quartiers étroits de la ville.
Né à Casablanca, Bob Oré Abitbol est l’auteur de plusieurs pièces de théâtre : Chabanel story, Shabbat Shahm, L’an prochain à Beverly Hills, si "D" le veut, mais a aussi publié un recueil de nouvelles chez HMH Hurtubise et de deux récits Les Faucons de Mogador et Café Prag (Les éditions Balzac).