Les pléonasmes à éviter, le cas de "prévoir à l’avance", selon l'Académie Française
Le verbe *prévoir* tire son origine du latin *praevidere*, signifiant "apercevoir d’avance, prévoir".
Il se compose du radical verbal *videre* (voir) et du préverbe *prae-* (devant, en avant, à l’avance). En français, la construction est similaire avec *voir* et *pré-*.
Cette double notion d'anticipation rend le pléonasme *prévoir à l’avance* incorrect. En effet, l'idée d'anticipation est déjà pleinement présente dans *prévoir*, rendant l’ajout de *à l’avance* redondant et superflu.
Pour éviter ce pléonasme, il convient d'utiliser *prévoir* seul, ou d’associer *à l’avance* à d’autres verbes tels que *penser*, *concevoir*, *envisager*. Par exemple, on dira : « J’ai prévu un plan » plutôt que « J’ai prévu à l’avance un plan » et « J’ai envisagé à l’avance les conséquences » plutôt que « J’ai prévu à l’avance les conséquences ».
Cette précision linguistique permet d'améliorer la clarté et la concision de nos communications, en évitant les répétitions inutiles. L’usage correct des termes contribue à une expression plus rigoureuse et élégante, reflétant une maîtrise raffinée de la langue française.